Mokudai Kazuto Interview from Uchusen 178

Azuma Michinaga transforms into Kamen Rider Buffa. Along with the main character, Ukiyo Ace, he is a key character in Geats. We asked Mokudai Kazuto, the young actor who plays Michinaga, about his role as a rival character and the highlights of the show.


Description text of image for screenreaders.


—まずはオーディション当時のことをお 教えください。

Interviewer: First of all, please tell us about the time of your audition.

オーディションでは数人でオーディション用の台本を読みました。いろいろなキャラクターの台詞が書かれていましたが、僕はライバル的ポジションの台詞を読む機会が多かったので、もし合格したら主人公よりはライバル役になるんじゃないか? という気がしていたんです。そして実際に役をいただいた道長が、まさに予想どおりのキャラクターでした。

Mokudai: Several of us read the script for the audition. There were lines written for various characters, but I had more opportunities to read lines for rivals, so I felt that if I passed the audition, I would probably play the role of a rival rather than the main character. When I actually received the role, Michinaga was exactly as I had expected.

—子供の頃に好きだったヒーロー番組は何でしょう?

Interviewer: What was your favorite hero show as a child?

『侍戦隊シンケンジャー』です。仮面ライダーはく『W (ダブル)』をよく観ていました。僕の親友が仮面ライダーファンでベルトを持っていて、よく一緒にライダーごっこをして遊んでいました。そんな自分が仮面ライダーになったなんて感慨深いものがあります。その友人からは「キャスト発表を見てビックリした!」という連絡をもらいました (笑)。

Mokudai: It was “Samurai Sentai Shinkenger”. I also used to watch “Kamen Rider W” a lot. My best friend was a Kamen Rider fan and had a belt, so we used to play Rider together. There is something deeply moving about me becoming a Kamen Rider. My friend told me, “I was so surprised when I saw the cast announcement!” (laughs).

やはり出演が決まってからの周囲の反響は大きかった?

Interviewer: Was there a big reaction from those around you after you were selected to appear in the show?

友達や俳優仲間から、たくさん連絡をいただきました。仮面ライダーシリーズは俳優の登竜門的な印象があったので、仲間たちも自分のことのように喜んでくれました。そんな作品に出演していることを常に意識し、多くの方に感謝しながら日々の撮 影を頑張っています。

Mokudai: I received many calls from friends and fellow actors. There’s an impression that the Kamen Rider series is a gateway to success for actors, so my friends were as happy as I was. I am always conscious of the fact that I am appearing in such a work, and I do my best in my daily shooting while being grateful to many people.

—『ギーツ』への出演が決まってから、 近年の仮面ライダー作品をご覧になりましたか?

Interviewer: Have you seen any of the recent Kamen Rider shows since you decided to appear in Geats?

ちょうど今『エグゼイド』を観ています。仮面ライダーファンの友人に「どの仮面ライダーが面白い?」と聞いたら『エグゼイド』を勧められたんですよ。『ギーツ』と同じ高橋悠也さんが脚本を担当されていて、ゲームという『ギーツ』と同じ要素もありますね。でも『ギーツ』はさらに「生き残り」という新しい要素が入っているので、『エグゼイド』ファンの方にも新鮮に感じていただけると思います。

Mokudai: I’m watching Ex-Aid right now. When I asked a friend of mine who is a Kamen Rider fan “Which Kamen Rider is interesting?” He recommended Ex-Aid to me. The same Takahashi Yuya who is writing Geats was in charge of the script, and it has the same game elements as Geats. But Geats has a new element of “survival,” so I think fans of Ex-Aid will find it fresh.

—道長をどのようなキャラと捉えて演技をしていますか?

Interviewer: What kind of character do you see Michinaga as when acting?

自分が勝つためには手段を選ばず、ときには他のライダーを手駒として利用する。それが道長の戦闘スタイルです。でも人情味のある一面もあって、普段は一匹狼でぶっきらぼうですが、絶対に願いを叶えようとする熱い想いを抱いています。だからこそギーツに対して強いライバル心を持っているんです。

Mokudai: He will use any means to win, sometimes using other riders as pawns. That is Michinaga’s fighting style. But he also has a humane side. He is usually a loner and blunt, but he has a passionate desire to make his wishes come true. That is why he has a strong rivalry with Geats.

—「人情味がある」という部分は意外な感じがします。

Interviewer: The “humane” part seems surprising.

単に冷酷なだけの性格なら、絶対に言わないような台詞もあるんですよ。常に1人で戦いながらも、みんなのことを意識しているような節もあります。ですから人間 嫌いというわけではないのかなと。そういう意味では英寿と同じくらい本性のわからない人ですね。お芝居の中で、そんな部分を上手く表現したいと思っています。

Mokudai: There are some lines that he would never say if he were simply ruthless. He is always fighting alone, but he is also conscious of other people. So, I don’t think he hates people. In that sense, he is a person whose true nature is as unknown as Ace’s. I hope to express that part of him well with my acting.

—道長を演じる上で、注意していることは何でしょう?

Interviewer: What do you pay attention to when playing Michinaga?

道長は言葉遣いが荒いのですが、荒くしすぎると逆に虚勢を張っているようで、弱く見えてしまうと思うんです。ですから、落ち着いたテンションで、少ない台詞にカ強さや自信を込められるよう意識しています。中澤 (祥次郎) 監督からも「声を荒げて早口で喋るのではなく、落ち着いたローテンションで喋ったほうが強く見える」と 教えていただきました。劇中では相手を嘲笑するように「フン」と鼻で笑ってから 話し始めることが多いですね。道長は複数回デザイアグランプリに出場しているので、「自分は他の参加者とは違う」と相手を見下している現れです。

Mokudai: Michinaga uses rough language, but I think that if he’s too rough, it seems like he’s bluffing and it makes him look weak. Therefore, I try to keep a calm tone and to convey strength and confidence in the few lines I use. Director Nakazawa Shojiro also told me “Rather than raising your voice and speaking quickly, you will look stronger if you speak in a calm, low-tension tone.” In the show, he often snickers at his opponents with a “humph” as if to ridicule them before beginning to speak. Since Michinaga has participated in the Desire Grand Prix multiple times, he appears to look down on his opponents, saying “I am different from the other participants”.

—ご自身が変身する仮面ライダーバッファを最初に見たときの印象をお聞かせください。

Interviewer: What was your impression when you first saw the Kamen Rider Buffa that you transform into?

カッコ良すぎて一目惚れしました! 荒々しくてド派手な戦い方もカッコ良いですね。敵を薙ぎ倒していくアクションシーンは注目ポイントです。

Mokudai: It’s so cool, I fell in love with it at first sight! The wild and flashy fighting style is also cool. The action scenes where he mows down his enemies are a point of interest.

—スーツアクターの縄田雄哉さんとはどのような打ち合わせをされていますか?

Interviewer: What kind of meetings do you have with the suit actor Nawata Yuya-san?

縄田さんとたくさん話し合いながら道長のキャラクターを作っていきました。気だるそうに歩く感じや、戦う前に首を鳴らす癖など、バッファのキャラクターを共通認識として持つようにしています。 変身ポーズも一緒に考えました。 変身後にツメを強調する仕草を僕から提案し、これを縄田さんに 取り入れてもらって、さらにアクション監督の藤田慧さんと相談して完成させました。

Mokudai: I had a lot of discussions with Nawata-san about creating Michinaga’s character. We tried to have a common understanding of Buffa’s character, such as his languid walk and his habit of snapping his neck before a fight. We also worked together on the transformation pose. I suggested a gesture to emphasize the claws after the transformation, which Nawata-san incorporated, and then we discussed it with action director Fujita Satoshi-san to complete it.

—撮影現場の印象をお聞かせください。

Interviewer: Please tell us your impression of the filming location.

今まで出演したドラマの現場とは違う緊張感があって、スタッフさんや関係者の方々の数も多いのでビックリしました。キャストの仲間はみんな仲が良く、特に (佐藤) 瑠雅君とよく話します。そしてヒデ (簡秀吉さん) はクールそうに見えてすごく天然なんです (笑)。座長としてみんなを引っ張っていく……という感じではなく、僕たちの緊張を解いて和ませてくれる存在です。みんながナチュラルにお芝居ができているのは、ヒデがいるおかげだと思っています。観ている皆さんにもなどを通して英寿とは違ったヒデの素顔を知っていただきたいです (笑)。

Mokudai: There was a sense of tension that was different from the drama scenes I have appeared in before, and I was surprised by the large number of staff members and other people involved. All the cast members get along well, especially Ryuga-kun and I, we talk a lot. And Hide (Hideyoshi Kan) looks cool, but he is very natural (laughs). Like a chairman who leads everyone… He is the one who relaxes us and makes us feel at ease. I think it is thanks to him that everyone is able to act naturally. I hope that everyone watching the show will get to know the real face of Hide, which is different from Ace’s (laughs).

—アフレコをされたのは初めてだったのでしょうか?

Interviewer: Was this your first time doing voiceover work?

Web CMのナレーションの経験はありましたが、実際のキャラクターに合わせてアフレコをしたのは初めてです。声だけでお芝居をするのは慣れないので、アフレコ収録は かなり苦労しました。 特にアクションシーンの声は難しくて、映像についていくのが精一 杯でした。 まだアフレコが入ったアクション シーンの映像を観ていないので (インタビュー 当時)、早く完成した映像を観たいです。

Mokudai: I had experience narrating web commercials, but this was my first time dubbing for an actual character. I am not used to acting only with my voice, so I had a hard time recording the voiceover. Voicing the action scenes was especially difficult, and I had a hard time keeping up with the video. I haven’t seen the action scenes with dubbing yet (at the time of the interview), so I can’t wait to see the finished product.

—杢代さんからご覧になった、この作品の注目ポイントを教えてください。

Interviewer: What are the highlights of this work from your point of view, Mokudai-san?

多数の仮面ライダーが登場するので、ライダーそれぞれに魅力があって、一人一人に主人公並みのバックボーンがあるところです。彼らがデザイアグランプリに参加する 「強い想い」の部分に注目していただければ、作品に広がりが感じられると思います。観ている人たちが自分の「推しライダー」を見つけてくれると、さらに盛り上がると思います。高橋悠也さんが「レギュラーも途中で脱落する可能性がある」とおっしゃっていたので、台本をもらうたびにドキドキ緊張しながら、自分が脱落していないかを確認しています。

Mokudai: Since many Kamen Riders appear in this show, each rider has its own charm, and each of them has as much backbone as the main character. If you pay attention to the “strong feelings” that lead them to participate in the Desire Grand Prix, I think you will feel the expanse of the work. It will be even more exciting if the viewers find their own “preferred rider”. Takahashi Yuya-san said that “regulars may also drop out during the show,” so every time I receive a script, I get nervous and make sure I’m not being dropped out.

—『エグゼイド』ではレギュラーだったレーザーが第12話で退場していますから、油断できませんね。

Interviewer: In Ex-Aid, Lazer, who was a regular, left the show in episode 12, so you can’t let your guard down.

……え? それ言っちゃいますか!? まだそのエピソードまで観てないんですよ。

Mokudai: …What? Are you for real!? I haven’t seen that episode yet.

あぁ、本当にすみません! ネタバレしてしまいました。

Interviewer: Oh, I am so sorry! I spoiled it for you.

いえいえ、うっすらと聞いてはいたので大丈夫です (笑)。でも、そう考えると、今回の『ギーツ』でも何が起こるか全くわからないですね。目まぐるしく変わる物語も見どころですので、細かい部分に注目してストーリーを考察してほしいです。

Mokudai: No, no, I had heard about it in passing, so it’s fine (laughs). But when I think about it, I have no idea what is going to happen in Geats as well. The fast-changing story is also a highlight, so I hope you will pay attention to the details and consider the story.

—ライバルの仮面ライダーで気になるのは誰ですか?

Interviewer: Who is your favorite rival Kamen Rider?

やっぱりギーツの浮世英寿が気になります。戦闘シーンもめちゃくちゃカッコいいですし、一番謎が多くて、すごく魅力があるキャラクターですから。彼の原動力や目的が何なのかは僕自身も気になります。

Mokudai: Geats’ Ukiyo Ace is the one I’m most interested in after all. His battle scenes are really cool, and he is the most mysterious and fascinating character. I myself am curious about his motivation and purpose.

—本作では毎回ゲームがベースの戦いをしていますが、今後経験してみたい戦い方はありますか?

Interviewer: In this work, the game is based on battles every time, but is there a fighting style that you would like to experience in the future?

今のところミッションをクリアするゲームが中心ですが、やっぱりバトルロワイヤル形式でライダー同士が直接戦うような形式があっても面白いかもしれませんね。

Mokudai: At the moment, the game is mainly about completing missions, but it would be interesting to have a battle royale format where the riders fight each other directly.

—杢代さんご自身はゲームをやられるのでしょうか?

Interviewer: Do you play games yourself?

一番長くやっているのは「パズドラ」ですが、FPS (プレイヤー目線のフィールド型シューティングゲーム) や、バトロワ (フィールド型対戦生き残りゲーム) など幅広くやっています。だから、「ギーツ」のコンセプトは初見で理解できましたし、初めて台本をいただいた時から、毎回視聴者目線で楽しんでいます (笑)。

Mokudai: I have been playing Puzzle & Dragons for the longest time, but I also play a wide range of games such as FPS (first person shooters) and Battle Royales (field-based battle game for survival). That’s why I understood the concept of Geats at first sight, and I have enjoyed it from the viewer’s perspective ever since I received the script for the first time (laughs).

—「ギーツ」に出演する中で、役者として挑戦してみたいことはありますか?

Interviewer: Is there anything you would like to try as an actor in Geats?

そもそも1年間通して同じ役を演じることが一番の挑戦です。1年間かけて、道長の成長やキャラクターとしての深みを表現していきたいです。これからのストーリーで道長の背景が次第にわかってくると思うので、皆さんも期待しながら作品を観てください。

Mokudai: The biggest challenge for me is to play the same role for a whole year, and I would like to express Michinaga’s growth and depth as a character over the course of the year. I believe that we will gradually learn more about Michinaga’s background in the coming storylines, so please watch the show with high expectations.

—最後に読者にメッセージをお願いします。

Interviewer: Finally, please give a message to our readers.

仮面ライダーという歴史ある作品に携われたことが本当に嬉しいです。歴代仮面ライダーやファンの皆さんに受け入れてもらえる仮面ライダーバッファ、吾妻道長を演じていきたいと思っていますので、1年間応援をよろしくお願いします!

Mokudai: I’m really happy to be involved in a historical work like Kamen Rider. I would like to play a Kamen Rider Buffa/Michinaga Azuma that will be accepted by successive Kamen Riders and fans, so please support me for a year!


Description text of image for screenreaders.


RETURN